Ein kleiner Führer für Muttersprachler des Deutschen

Kategorie: Interpunktion

Posts, die sich schwerpunktmäßig mit den Problemen der englischen Interpunktion befassen.

Kaufdatum 01/02/03. Welcher Tag war das genau?

Im deutschsprachigen Raum haben wir mit Datumsangaben wenig Probleme, da immer die Reihenfolge Tat – Monat – Jahr gilt. Also etwa 01.02.03, 1. Februar 2003, usw. Für uns ist also klar, welcher Tag mit 01/02/03 gemeint ist.

Anders bei den Angelsachsen. Hier kann 01/02/03 Folgendes bedeuten:

  • 1. Februar 2003, etwa nach  DIN 1355-1. Würde eher im Vereinigten Königreich als in den Vereinigten Staaten oder in Kanada so verstanden.
  • 2. Januar 2003 – das wäre die Antwort in Nordamerika.
  • 3. Februar 2001, eine Antwort nach  ISO 8601 / DIN 5008, auf die aber wohl nur Personen kommen, die etwas „nerdy“ veranlagt sind (no offense intended).
Weiterlesen

Komma her!

„Kommas in Englisch? Weiß ich doch!“ Also ein weiterer Beitrag, in dem wir noch einmal festigen wollen, was wir „im Prinzip“ schon wissen.

Kommata werden im Englischen spärlicher als im Deutschen benutzt, aber sie wegzulassen kann den Sinn eines Satzes gehörig verändern. Übrigens: „Kommas“ geht nach Duden natürlich auch und „Kommata“ mag dem einen oder anderen etwas veraltet vorkommen…

Vergleichen Sie folgende Sätze über einen Panda, der in ein Restaurant kommt.

He eats, shoots, and leaves.

He eats shoots and leaves.

Truss, L. (2009). Eats, shoots and leaves – A Zero Tolerance Approach to Punctuation. London: Fourth Estate.

Im ersten Fall isst er, ballert um sich und verschwindet. Im zweiten fall isst er friedlich Sprossen und Blätter. Den Unterschied machen die Kommata.

Weiterlesen

Kommata in Aufzählungen. Geschmacksache?

Hier ein Thema, bei dem die Meinungen so richtig auseinander gehen.

Heißt es:

  • ‚red, white, and blue‘ oder ‚red, white and blue‘?
  • ‚Berlin, Paris, or Madrid‘ oder ‚Berlin, Paris or Madrid‘?

In „The Elements of Style“ schreibt Strunk:

„In a series of three or more terms with a single conjunction, use a comma after each term except the last. (…) This is also the usage for the Government Printing Office and of the the Oxford University Press“.

Strunk

Allerdings: „The Elements of Style“ wurde erstmals in 1920 veröffentlicht und mag in diesem Punkt nicht mehr die aktuelle (nordamerikanische) Praxis reflektieren.

Weiterlesen