Es gibt (einige wenige) Sprachen, die es dem Lernenden wirklich einfach machen, da es eine weitgehende oder vielleicht sogar vollständige Übereinstimmung zwischen gesprochener und geschriebener Sprache gibt.
Das Esperanto ist so eine Sprache, ebenso das Hawaiianische. Einmal die Ausspracheregeln gelernt, kann man jeden Text richtig aussprechen.
Auch das Spanische macht hier eine gute Figur: die Real Academia Española hat die Rechtschreibung des Castellano (was wir mit „Spanisch“ bezeichnen) behutsam reformiert, sodass man die Aussprache- und Betonungsregeln des Spanischen auf eine A5-Seite zusammenfassen kann. So kann es gehen.
Anders beim Englischen. Die Rechtschreibung wurde kaum und lange nicht mehr reformiert (lässt man mal die unsägliche Amerikanisierung der Rechtschreibung durch Webster außen vor — siehe etwa „neighbor“, „judgment“, etc.). Das führt dazu, dass im Englischen noch jede Menge Reste aus dem angelsächsischem Erbe ihr Unwesen treiben (siehe etwa „night“ in dem das CH der „Nacht“ noch sichtbar ist, oder „brought“ — „brachte“).
Das Ergebnis ist, dass es viele Fälle gibt, in denen Buchstaben geschrieben, aber nicht gesprochen werden, wie etwa das „GH“ in den genannten Beispielen.
Buchstaben auszusprechen, die eigentlich verschwiegen werden sollten, verrät den Ausländer.
Auf dieser Website werden zu den einzelnen Buchstaben die wichtigsten Fälle genannt, in denen die jeweiligen Buchstaben nicht genannt werden sollten.
Hier einige Beispiele zur Motivation. Alle Buchstaben finden sich hier.
Buchstabe | Beispiele (Buchstabe wird nicht ausgesprochen) |
b | thumb, bomb, womb, dumb, lamb, combing, climber, plumber, subtle, debt und doubt |
c | ascend, crescent, fascinated, muscle, acquire, acquit und indict |
d | pledge, dodge, grudge, hedge, bridge, badge, edge, gadget, sandwich, handsome, handkerchief und Wednesday |
f | kein Beispiel, das „f“ wird immer ausgesprochen. |
g | gnaw, sign, foreign, design, assign, campaign, thought, weigh, thorough, daughter, light, neighbour, straight und tough |
Das sind, wie gesagt nur einige Beispiele. Die restlichen finden sich hier. Also bitte auch nie wieder ein „R“ in „iron“.
0 Kommentare
1 Pingback