“False friends” sind Wörter, die in zwei Sprachen ähnlich oder identisch ausgesprochen werden, aber unterschiedliche Bedeutungen haben (es handelt sich um sogenannte Homonyme). Wir haben das Thema bereits ein einem früheren Blog angerissen, hier sollen jetzt weitere Beispiele genannt werden.
“Klassiker” sind das deutsche “irritieren”, welchem das englische “to confuse” entspricht und das englische “to irritate”, was auf Deutsch “ärgern bzw. verärgern” bedeutet.
In der Tabelle finden sich weitere Beispiele, die man sich genau anschauen sollte, da Verwechselung zu ärgerlichen (“irritating”) Missverständnissen führen können.
Englisches Wort | Deutsche Übersetzung | Falscher Freund | Korrekt Übersetzung des Falschen Freundes |
also | auch | also | so |
actual | wirklich, tatsächlich | aktuell | topical, current, up-to-date |
ambulance | Krankenwagen | Ambulanz | A&E (accident and emergency department) (brit.) bzw. ER (emergency room) (amer.) |
billion | Milliarde | Billion | trillion |
brand | Marke | Brand | fire |
brave | mutig | brav | good, well-behaved, honest |
chef | Küchenchef | Chef | boss |
eventually | schließlich | eventuell | possibly, perhaps |
fabric | Stoff | Fabrik | factory, plant |
gift | Geschenk | Gift | poison |
gymnasium | Fitnessstudio | Gymnasium | grammar school, high school, secondary school |
handy | praktisch | Handy | mobile phone, cellular phone, smartphone |
irritate | ärgern, verärgern | irritieren | to confuse |
mark | Note (Schulnote) | Marke | brand |
recipe | Rezept (Kochrezept) | Rezept (medizinisch) | prescription |
rent | Miete | Rente | pension |
rock | Felsen | Rock | skirt |
sensible | vernünftig | sensibel | sensitive, emotional |
sympathetic | mitfühlend | sympathisch | likeable, pleasant |
stool | Hocker | Stuhl | chair |
Dutzende weitere Beispiele finden sich auf der Webseite englisch-hilfen.de.
Schreibe einen Kommentar